terça-feira, 24 de janeiro de 2017

PORTUGUES DE PORTUGAL > CRONICA DA NECA MACHADO (VAI UMA PICA NO CÚ?)

CRONICAS URBANAS DA NECA MACHADO.
PORTUGUES DE PORTUGAL.
"VAI UMA PICA NO CÚ?"
Curtir
Comentar
Comentários
Neca Machado PARTE 03

“UMA PICA NO CÚ”


CRONICAS URBANAS DA NECA MACHADO EM PORTUGAL

PORTUGAL X BRASIL
PORTUGUES DE PORTUGAL-01.2017

AS MUITAS DIFERENÇAS COLOQUIAIS
Um dicionário PORTUBRAL (PORTUGAL E BRASIL)

“A linguagem coloquial, informal ou popular é uma linguagem utilizada no cotidiano em que não exige a atenção total da gramática, de modo que haja mais fluidez na comunicação oral. Na linguagem informal usam-se muitas gírias e palavras que na linguagem formal não estão registradas ou tem outro significado.
Em contrapartida a linguagem formal ou culta é aquela que carrega consigo a rigidez das normas gramaticais, utilizada principalmente em textos e profissões que a exigem como no Direito, Letras e História.”

Por:
Neca Machado (Ativista Cultural, altruísta que preserva os sabores e saberes da Amazônia, através dos Mitos e Lendas da Beira do Rio Amazonas no extremo norte do Brasil, é, Administradora Geral, Artista Plástica, Bacharel em Direito Ambiental, Especialista em Educação Profissional, Escritora de Mitos da Amazônia, fotografa com mais de 100 mil fotografias diversas, premiada em 2016 com classificação na obra brasileira “Cidades em tons de Cinza”, Concurso Urbs, classificada com publicação de um poema na obra Nacional, “Sarau Brasil”, Novos Poetas de 2016, Pesquisadora da Cultura Tucuju, Contista, Cronista, Poetisa, Coautora em 06 obras lançadas em Portugal em 2016, Licenciada Plena em Pedagogia, Gastro-Foto-Jornalista, Blogueira com 25 blogs na web, 21 no Brasil e 04 em Portugal, Quituteira e designer em crochê.) 
Email: nmmac@live.com

• Ao chegar em Portugal-Porto onde passo um tempo me deparei com algumas diferenças nas expressões linguísticas, e não me surpreendi porque preciso educar a minha paciência e compreensão respeitando a língua que não é pátria a mim.

CRONICAS URBANAS EM PORTUGAL
“UMA PICA NO CÚ”
• (VAI UMA PICA NO CÚ DO PUTO?)
POR FAVOR VOCE QUE É BRASILEIRO, ISTO NÃO É UMA EXPRESSÃO OFENSIVA QUE ESTOU DIZENDO AQUI.
FATOS:
Chego no Hospital para uma consulta de urgência do meu esposo em um Hospital de Portugal e depois dos procedimentos convencionais, ele recebe uma pulseira com seus dados e código de barra e fico imensamente feliz porque o atendimento é mil em relação ao atendimento de urgência no Brasil, logo na entrada observo dezenas de cadeiras de rodas novas, para quem tem mobilidade reduzida e lembro da nossa romaria no “Hospital Geral-AP” que sem cadeira, depois de uma quimioterapia ele vem de escadas, porque as cadeiras são insuficientes; passamos pela segunda porta e somos encaminhados para aguardar o atendimento, ao lado uma Senhora elegante que retira o café numa máquina automática e me sinto no primeiro mundo de verdade, apesar das reclamações de servidores em greve também aqui, a comparação é um Paraiso.
• Mais na frente um casal acompanha um jovem e de repente a senhora que parece ser sua mãe diz em tom um pouco elevado para os meus padrões de escuta: VAIS TOMAR UMA PICA NO CÚ.
• E EU, ABRO A BOCA DE ESPANTO (CARALHO)!
• Quando chego em casa, corro para o doutor google e descubro que a TAL PICA NO CÚ, nada mais é do que uma INJEÇÃO NA BUNDA.

no Brasil se “você” soa com uma expressão dessa, vai normalmente causar uma grande confusão, depende de quem escuta, se for alguém agressivo, vai ter morte como costumamos dizer, porque (COLOCAR UM PENIS NO ANUS) IGUAL (PICA NO CÚ) é uma expressão muito obscena.

E assim, vamos tentar TRADUZIR E ENTENDER as expressões ditas irmãs, mas, tão diferentes nos contextos gramaticais.
DescurtirResponder15 min