sábado, 21 de janeiro de 2017

PORTUGUÊS DE PORTUGAL (DIFERENÇAS NO BRASIL GRANDE)

PORTUGAL X BRASIL
PORTUGUES DE PORTUGAL-01.2017

AS MUITAS DIFERENÇAS COLOQUIAIS
Um dicionário PORTUBRAL (PORTUGAL E BRASIL)

“A linguagem coloquial, informal ou popular é uma linguagem utilizada no cotidiano em que não exige a atenção total da gramática, de modo que haja mais fluidez na comunicação oral. Na linguagem informal usam-se muitas gírias e palavras que na linguagem formal não estão registradas ou tem outro significado.
Em contrapartida a linguagem formal ou culta é aquela que carrega consigo a rigidez das normas gramaticais, utilizada principalmente em textos e profissões que a exigem como no Direito, Letras e História.”


Por:
Neca Machado (Ativista Cultural, altruísta que preserva os sabores e saberes da Amazônia, através dos Mitos e Lendas da Beira do Rio Amazonas no extremo norte do Brasil, é, Administradora Geral, Artista Plástica, Bacharel em Direito Ambiental, Especialista em Educação Profissional, Escritora de Mitos da Amazônia, fotografa com mais de 100 mil fotografias diversas, premiada em 2016 com classificação na obra brasileira “Cidades em tons de Cinza”, Concurso Urbs,  classificada com publicação de um poema na obra Nacional, “Sarau Brasil”, Novos Poetas de 2016, Pesquisadora da Cultura Tucuju, Contista, Cronista, Poetisa, Coautora em 06 obras lançadas em Portugal em 2016, Licenciada Plena em Pedagogia, Gastro-Foto-Jornalista, Blogueira com 25 blogs na web, 21 no Brasil e 04 em Portugal, Quituteira e designer em crochê.)

·        Ao chegar em Portugal-Porto onde passo um tempo me deparei com algumas diferenças nas expressões linguísticas, e não me surpreendi porque preciso educar a minha paciência e compreensão respeitando a língua que não é pátria a mim.

FATOS
·        Ao assistir um jogo de futebol, vejo que o repórter falava do descontentamento dos TORCEDORES porque seu time perdeu o campeonato, e ele se expressa assim: OS ADEPTOS.... No Brasil adepto para nós brasileiros tem outro sentido.

·        Quando fui ao supermercado comprar CAQUI que amo pelo sabor e pela fruta, lá estava o CAQUI feito DIASPIRUS.

·        Ao perguntar a uma vendedora que me atendeu em uma farmácia que não é farmácia sobre como chegar a um local ela me disse> depois da ROTUNDA, e era a ROTATORIA.

·        Ao ir à Padaria comprar PÃO porque amo os croissants daqui o vendedor me perguntou se EU queria um CACETE, quase morro de tanto rir, mas logo percebi que era o tal PÃO, e lembrei de cacetadas, e o tal do CACETE obsceno no Brasil. Coisas das diferenças de línguas que se dizem pátrias e irmãs, mas, tão diferentes na concepção e no pronunciar.

·        E ao abrir a televisão, uma referência a integrante de uma família NOBRE na Europa, o repórter chama a mulher de RAPARIGA, e ai me veio as lembranças de minhas pesquisas em termos em desuso e neologismos no Brasil, A TAL RAPARIGA, foi PROSTITUTA nos bordeis como o Juçarão, Bar Cacboclo, Rally Galy....

·        E quanto mais me aventuro pelo PORTUGUES DE PORTUGAL as surpresas aparecem, em um momento que o Brasil passa por prisão de vários PROPINEIROS-PROPINA aqui as PROPINAS viraram MENSALIDADES.

·        E assim quando vi um cidadão PUTO DA VIDA no Brasil porque estava cheio de raiva, aqui o PUTO é um pobre MENINO.

·        Mas eu só queria comprar um MIUDO que poderia ser uma moela de galinha, aqui MIUDO é CRIANÇA.

·        E como brasileira e NORTISTA nascida no coração da Amazônia, volta e meia EU só quero chamar um PORRA bem grande, mas o PORRA é um CHURRO e ainda vem RECHEADO.

·        E se for a um supermercado na seção de eletrodomésticos e ao ver um homossexual, POR FAVOR, NÃO PEÇA UM PANELEIRO. QUE É GAY em terras lusas.

·        PODE?